Jump to content

Translations


Recommended Posts

Posted

What do you think about the translated versions of the simulator? I've seen a few videos that used other than English versions and I feel the overall translation quality has vastly improved over past versions. I still wish they had some more aviation professionals go over the texts and everything, they still say stuff like "runway twenty-one" and use translated terms that are simply inappropriate in the target language when you think about aviation terminology. It would be great if the translated in-game texts were accessible for editing but I'm quite sure that ain't gonna happen.

Furthermore I believe there might be a bug in the lessons, the very first audio from the instructor always sounds like an English voice trying to read the translated text (likely the synthesized voice), which results in completely incomprehensible jibber-jabber. Anyone else seen this? After that first audio it seems to play the correct (recorded) translations.

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Tom Allensworth,
    Founder of AVSIM Online


  • Flight Simulation's Premier Resource!

    AVSIM is a free service to the flight simulation community. AVSIM is staffed completely by volunteers and all funds donated to AVSIM go directly back to supporting the community. Your donation here helps to pay our bandwidth costs, emergency funding, and other general costs that crop up from time to time. Thank you for your support!

    Click here for more information and to see all donations year to date.
×
×
  • Create New...